Programación didáctica LOMLOE para Inglés: competencias lingüísticas y situaciones comunicativas
Cómo articular la PD de Inglés bajo LOMLOE: competencias lingüísticas, mediación, plurilingüismo, situaciones comunicativas reales y evaluación por destrezas.

La programación didáctica de Inglés bajo el modelo LOMLOE rompe con la lógica tradicional de la enseñanza por estructuras gramaticales y bloques de vocabulario. La nueva orientación es claramente comunicativa, plurilingüe y centrada en situaciones de uso real de la lengua. Las competencias específicas no se organizan ya por destrezas aisladas (listening, speaking, reading, writing), sino por procesos comunicativos integrados.
Este giro tiene consecuencias prácticas para tu PD. Las situaciones de aprendizaje deben reproducir contextos comunicativos verosímiles. La evaluación debe valorar la actuación en esos contextos, no solo la corrección formal. La integración del plurilingüismo (catalán, valenciano, gallego, euskera, segundas lenguas extranjeras) se vuelve transversal.
Este artículo desarrolla las claves específicas de la PD de Inglés bajo LOMLOE: las competencias específicas del área, cómo diseñar situaciones comunicativas potentes y cómo diferenciar tu PD de los modelos genéricos. Para una visión global del proceso, consulta nuestra guía completa para hacer tu programación didáctica LOMLOE.
Qué pide la LOMLOE en lenguas extranjeras
El marco normativo principal está en los reales decretos de currículo de cada etapa, que dedican secciones específicas al área de Lengua Extranjera:
- Educación Primaria: Real Decreto 157/2022.
- ESO: Real Decreto 217/2022.
- Bachillerato: Real Decreto 243/2022.
Las claves transversales:
1. Enfoque comunicativo, no estructural. La lengua extranjera se enseña para ser usada, no para ser conocida. Las situaciones de aprendizaje deben tener finalidad comunicativa real.
2. Marco Común Europeo de Referencia (MCER). Los criterios de evaluación se vinculan a los niveles del MCER. La PD debe explicitar el nivel objetivo del curso (A1, A2, B1, B2 según etapa y curso).
3. Plurilingüismo. La LOMLOE asume el plurilingüismo como principio: no se enseña una lengua extranjera de forma aislada, sino en conexión con la lengua materna y con otras lenguas que el alumnado conoce o estudia. La competencia plurilingüe es una de las ocho competencias clave.
4. Mediación. La mediación lingüística (interlingüística e intralingüística) es una competencia específica de las lenguas extranjeras LOMLOE. No estaba presente con esta entidad en el modelo anterior.
5. Comunicación real. Las situaciones comunicativas en el aula deben reproducir, en la medida de lo posible, situaciones que el alumnado pueda encontrar fuera del aula.
Competencias específicas y criterios en Inglés
Las competencias específicas de Inglés en el currículo LOMLOE son seis (con variaciones menores entre Primaria, ESO y Bachillerato):
- Comprensión. Capacidad de comprender textos orales, escritos y multimodales en inglés, en contextos comunicativos diversos.
- Producción. Capacidad de producir textos orales, escritos y multimodales en inglés, con corrección y eficacia comunicativa.
- Interacción. Capacidad de participar en intercambios comunicativos en inglés, con fluidez y naturalidad.
- Mediación. Capacidad de mediar entre lenguas y contextos comunicativos, facilitando la comprensión entre interlocutores.
- Plurilingüismo. Capacidad de aprovechar el repertorio lingüístico personal (lengua materna, otras lenguas conocidas) para enriquecer el aprendizaje del inglés.
- Conciencia interlingüística e intercultural. Capacidad de reflexionar sobre la lengua y la cultura, propias y ajenas, valorando la diversidad.
Cada competencia específica viene acompañada de sus criterios de evaluación, vinculados a los niveles del MCER. Los saberes básicos se organizan por bloques (comunicación, plurilingüismo, interculturalidad, recursos lingüísticos) y se movilizan en las situaciones de aprendizaje.
Tu PD debe articular estas competencias específicas con los criterios de evaluación del decreto autonómico vigente. La forma habitual es una matriz que vincule cada SA con las competencias y criterios trabajados.
Situaciones de aprendizaje orientadas a la comunicación real
Una SA de Inglés bien diseñada plantea un contexto comunicativo real, no una colección de ejercicios gramaticales o de vocabulario. Algunos rasgos:
Una situación comunicativa identificable. El alumnado entiende para qué se comunica: para escribir un correo a un estudiante de intercambio, para grabar un vídeo recomendando su ciudad, para preparar una entrevista a una persona angloparlante, para participar en un debate sobre un tema de actualidad.
Un producto final comunicativo. No un examen, sino un producto que tenga sentido en la situación comunicativa: una carta enviada (de verdad o simulada), un podcast publicado, una presentación oral grabada, un blog del aula, una correspondencia con otro centro.
Integración de destrezas. No "una SA de listening" o "una SA de writing", sino SA que integran varias destrezas porque la situación comunicativa lo exige (preparar una entrevista requiere leer, escribir el guion, hablar y escuchar).
Materiales auténticos. Recursos pensados para hablantes nativos o para aprendices avanzados, adaptados al nivel del grupo: vídeos de YouTube, podcasts, artículos, anuncios, canciones, fragmentos de películas. La autenticidad refuerza la comunicación real.
Atención al plurilingüismo. La SA puede aprovechar la lengua materna del alumnado para iluminar contrastes, anticipar dificultades, facilitar comprensión. No "se prohíbe el español en el aula", sino "se gestiona la presencia de la lengua materna como recurso".
Evaluación de las destrezas lingüísticas
La evaluación en Inglés tiene rasgos específicos:
Evaluación de la actuación, no del conocimiento. Lo que se evalúa es la capacidad de hacer cosas con la lengua, no la capacidad de explicar reglas gramaticales. Las pruebas escritas tradicionales basadas en ejercicios de gramática y vocabulario aislados pierden peso.
Evaluación por destrezas. Aunque las competencias específicas LOMLOE integran destrezas, la evaluación puede recoger evidencias específicas de cada una:
- Comprensión oral: pruebas de listening con preguntas de comprensión, no de transcripción.
- Comprensión escrita: pruebas de reading con preguntas de comprensión global y específica.
- Producción oral: presentaciones grabadas, exposiciones, role plays, debates.
- Producción escrita: redacciones con propósito comunicativo claro (cartas, correos, informes, narraciones).
- Interacción: pruebas dialogadas, conversaciones grabadas.
- Mediación: tareas de explicación, traducción funcional, resumen interlingüístico.
Instrumentos. Rúbricas alineadas con descriptores del MCER, observación sistemática, portfolios lingüísticos, autoevaluación, coevaluación.
Criterios de calificación. Equilibrio entre destrezas, peso de la producción frente al conocimiento gramatical, sistemas de recuperación específicos por destreza.
Uso de TIC y recursos auténticos en la PD
El uso de TIC en Inglés tiene un valor competencial específico: facilita el acceso a la lengua real y a la comunicación con hablantes de otras culturas.
Algunas decisiones que la PD puede explicitar:
Recursos digitales para la comprensión. Plataformas de listening, vídeos auténticos, podcasts adaptados, extensiones de navegador para subtítulos.
Herramientas de producción. Aplicaciones de grabación de audio y vídeo, editores de presentaciones, plataformas de blogging, herramientas colaborativas.
Comunicación con hablantes reales. Correspondencia con centros de habla inglesa (eTwinning, programas Erasmus+ junior), entrevistas a hablantes nativos por videoconferencia, intercambios escolares.
Diccionarios y recursos lingüísticos. Diccionarios online, traductores con uso pedagógico (no como sustituto del aprendizaje), correctores ortográficos como apoyo.
Cuidado con el uso superficial. Que el alumnado use Kahoot para vocabulario no es uso pedagógico de TIC; es un recurso lúdico puntual. La PD debe distinguir entre uso pedagógico real y uso anecdótico.
Cómo diferenciar tu PD de Inglés frente a modelos genéricos
Los modelos genéricos de PD de Inglés que circulan en internet suelen compartir características:
- Estructura por temas gramaticales (present simple, past simple, future).
- SA basadas en bloques de vocabulario (food, animals, weather, family).
- Evaluación dominada por pruebas escritas tradicionales.
- Atención al plurilingüismo declarativa, no operativa.
- Integración del DUA mencionada pero no aplicada.
Para diferenciar tu PD:
Estructura comunicativa, no gramatical. Las SA se titulan por contexto comunicativo, no por contenido gramatical. La gramática se moviliza al servicio de la comunicación, no al revés.
Materiales auténticos identificados. Cita recursos concretos: una serie, un canal de YouTube, un podcast, una página web. La concreción demuestra que has pensado en el aula real.
Mediación operativa. La competencia de mediación no se queda en la matriz: aparece en SA con tareas de mediación reales (resumir un texto en inglés en español, explicar un concepto, traducir una situación).
Plurilingüismo aplicado. Decisiones concretas sobre cuándo y cómo se permite o se aprovecha la lengua materna en el aula.
Atención al MCER. Niveles objetivos explicitados, descriptores aplicados a los criterios de evaluación, uso de los descriptores como referencia.
Cultura integrada. No "una SA cultural sobre Halloween", sino integración de la dimensión cultural en todas las SA, con mirada crítica e intercultural.
Si quieres una PD de Inglés redactada con enfoque comunicativo real, anclaje en el MCER y atención al plurilingüismo, adaptada a tu CCAA, etapa y curso, en Prodi.es puedes calcular tu presupuesto para un servicio profesional con acompañamiento pedagógico incluido.